함께 나누는이야기

레이날도 안//베네치아 中 '작은 배' La Barcheta - 안네 소피 폰 오터(m-sop) 뱅스 포르스베르그

그 작은숲 강가 2017. 8. 26. 05:56


Reynaldo Hahn (1874 - 1947) Venezia, song cycle for voice & piano La Barcheta 작은 배 Text: Pietro Buratti La note è bela, Fa presto, o Nineta, Andemo in barcheta I freschi a ciapar! A Toni g'ho dito Ch'el felze el ne cava Per goder sta bava Che supia dal mar. Ah! Che gusto contarsela Soleti in laguna, E al chiaro de luna Sentirse a vogar! Ti pol de la ventola Far senza, o mia cara, Chè zefiri a gara Te vol sventolar. Ah! Se gh'è tra de lori Chi troppo indiscreto Volesse da pèto El velo strapar, No bada a ste frotole, Soleti za semo E Toni el so' remo Lè a tento a menar. Ah! The little boat The night is beautiful. Make haste, Nineta, let us take to our boat and enjoy the evening breeze. I have asked Toni to remove the canopy so that we can feel the zephyr blowing in from the sea; Ah! 오늘밤은 아름다워 어서 가요, 니네타 우리 배를 타고 저녁 바람을 즐겨봐 토니에게 말해두었지 차양을 걷우라고 바다에서 불어오는 산들바람을 우리둘이 느낄수 있게 말이오 아! What bliss it is to exchange sweet nothings alone on the lagoon and by moonlight, to be borne along in our boat; you can lay aside your fan, my dear, for the breezes will vie with each other to refresh you. Ah! 다정한 침묵을 서로 나누며 산호섬을지나 달빛아래 작은배에 몸을 맡기니 너무나 행복하오; 부채일랑 치워봐요 ,내사랑 당신을 위해 미풍들이 다투어 불어오고있으니 아! If among them there should be one so indiscreet as to try to lift the veil shielding your breast, pay no heed to its nonsense, for we are all alone and Toni is much too intent on plying his oar. Ah! 그 바람들중에 장난스런 한바람이 그대의 가슴을 가린 스카프를 날려도 탓하지 말고 그대로 두어요 우리 둘 뿐이니까 토니도 노를 젓느라 정신없으니까 아! Anne Sofie von Otter, mezzo-sop Bengt Forsberg, piano 2017/8/21 리알토