아름다운 시.....

[스크랩] Annabel Lee - Edgar Allan Poe

그 작은숲 강가 2011. 9. 5. 23:52







Jim Reeves - Annabel Lee
                        (Edgar Allan Poe 詩 )


♥ Annabel Lee ♥
It was many and many a year ago,
In a kingdom by the sea,
That a maiden there lived whom you may know
By the name of ANNABEL LEE;
And this maiden she lived with no other thought
Than to love and be loved by me.
I was a child and she was a child,
In this kingdom by the sea;
But we loved with a love that was more than love-
I and my Annabel Lee;
With a love that the winged seraphs of heaven
Coveted her and me.
And this was the reason that, long ago,
In this kingdom by the sea,
A wind blew out of a cloud, chilling
My beautiful Annabel Lee;
So that her highborn kinsman came
And bore her away from me,
To shut her up in a sepulchre
In this kingdom by the sea.
	
The angels, not half so happy in heaven,
Went envying her and me-
Yes!- that was the reason (as all men know,
In this kingdom by the sea)
That the wind came out of the cloud by night,
Chilling and killing my Annabel Lee.
But our love it was stronger by far than the love
Of those who were older than we-
Of many far wiser than we-
And neither the angels in heaven above,
Nor the demons down under the sea,
Can ever dissever my soul from the soul
Of the beautiful Annabel Lee.
For the moon never beams
without bringing me dreams
Of the beautiful Annabel Lee;
And the stars never rise but I feel the bright eyes
Of the beautiful Annabel Lee;
And so, all the night-tide, I lie down by the side
Of my darling- my darling- my life and my bride,
In the sepulchre there by the sea,
In her tomb by the sounding sea. 

 ♥애너밸 리 ♥
아주 오래 전
바닷가 어느 왕국에
당신이 알지도 모를 한 소녀가 살았지.
그녀의 이름은 애너벨리
나를 사랑하고 
내 사랑을 받는 일밖엔
소녀는 다른 아무 생각 없이 살았네.
바닷가 그 왕국에선
그녀도 어렸고 나도 어렸지만 
나와 나의 애너벨리는
사랑 이상의 사랑을 하였지.
천상의 날개 달린 천사도
그녀와 나를 부러워할 그런 사랑을
그것이 이유였지.
오래전 
구름으로부터 불어 온 바람이 
나의 애너벨 리를 싸늘히 식게 했네.
그래서 명문가 그녀의 친척들은
그녀를 내게서 빼앗아 갔네.
바닷가 왕국
무덤 속에 가두기 위해

천상에서도 반쯤밖에 행복하지 못했던
천사들이 그녀와 날 시기했던 탓
그렇지 그것이 이유였지.
(바닷가 그 왕국 사람이 모두 알 듯)
구름으로부터 바람이 불어와
그녀를 싸늘하게 하고
나의 애너벨리를 숨지게 한 것은
하지만 우리들의 사랑은 그보다 강한 것
우리보다 나이먹은 사람들의 사랑보다도
우리보다 현명한 사람들의 사랑보다도
그래서 천상의 천사들도
바다밑 악마들도
내 영혼을 아름다운 애너벨리의 영혼으로부터
떼어버리지 못했네.
달도 내가 아름다운 애너벨리의
꿈을 꾸지 않으면 비치지 않네.
별도 내가 아름다운 애너벨리의
빛나는 눈을 보지 않으면 떠오르지 않네.
그래서 나는 밤이 지새도록
나의 사랑, 나의 사랑, 나의 생명
나의 신부 곁에 누워만 있네.
바닷가 그 곳 그녀의 무덤에서
파도소리 들리는 그녀의 무덤에서


《애드거 앨런 포우 (Edgar Allan Poe 1809 - 1849)》
미국의 시인·평론가·단편소설작가. 
미국 작가로서는 처음으로 국제적인 명성을 얻었다. 
배우였던 양친을 일찍 여의고 대부인 
존 앨런(John Allan)의 양육을 받았다.
(포의 가운데 이름 Allan은 여기에서 온 것).
어렸을 때 영국으로 건너가 몇 년 동안 고전 교육을 받은 뒤, 
나중에 미국의 버지니아 대학에 다녔다. 
그러나 도박에 빠져 대학을 그만두었다가 18세에 시집 
(태머레인 외 Tamerlane, and Other Poems)를 출간.
양부는 그를 육군사관학교에 보냈으나 
말썽을 부려 퇴학당하고 만다. 
그 뒤 <시집 Poems>을 내고 단편소설을 쓰기 시작하였으며, 
한편으로는 평론을 발표하기도 했다. 
27세였던 1836년, 사랑에 빠진 13세의 사촌동생 
버지니아 클렘(Virginia Clemm)과 결혼한다. 
빈곤에 찌들렸던 포는 술에 의지해 살았고 
그 때문에 직장에서 해고되기도 했다. 

1839년에는 필라델피아의 
<버튼스 젠틀맨스 매거진 Burton's Gentleman's Magazine>의 
공동 편집자가 되었다. 
그 사이 시와 단편소설을 꾸준히 발표하여 
<그로테스크와 아라베스크에 관한 이야기들 
Tales of the Grotesque and Arabesque>을 출간하고 
이어 그의 이름을 드높인 탐정소설 
<모르그가의 살인사건(The Murders in the Rue Morgue)>, 
<황금벌레 The Gold Bug> 등을 잇따라 발표했다. 
그 뒤 (뉴욕 미러 New York Mirror)지에서 부주필로 
일하면서 1845년 시집 
(갈가마귀 외 The Raven and Other Poems)와
(이야기 Tales) 선집을 내어 전국적인 명성을 얻었다. 
1847년 아내 버지니아가 죽은 뒤 포는 술에 빠져 살다가 
볼티모어의 한 부인의 생일 파티에서 폭주를 한 뒤 
세상을 떠나고 말았다. 포는 이후 미국뿐만 아니라 
유럽에도 널리 알려졌으며 특히 프랑스 시인 
샤를르 보들레르(Charles Baudelaire)에게도 
깊은 영향을 미쳤다.



짐 리브스
Jim Reeves 1923 ~1964 미국[데뷔 1956년]
1집 앨범 'Jim Reeves Sings' 
수상 1967년 
컨트리뮤직 명예의전당 헌액
이 곡은 에드가 알란 포우의 시 
'애나벨리"를 짐 리브스가 낭송했습니다. 
운동선수였던 짐 리브스는
대학을 다니면서 
아르바이트로 기타교습을 했다고하네요. 
더이상 운동을 할 수 없게 되어 
다시 기타를 손에 잡았고 DJ가 되었습니다. 
그 후 1964년 
비행기 사고로 타계 할 때까지, 
부드럽고 깔끔한 목소리로 
많은 히트곡을 낸 가수입니다. 
♡Namaste♡

♡Namaste♡
♥지금 이순간  당신을 깊이 사랑하고 존중합니다-,♥

2011/09/04/幸福梨花
출처 : ♣ 이동활의 음악정원 ♣
글쓴이 : 幸福梨花 원글보기
메모 :

특별한경험...